Ivor Gurney (1890 - 1937).

(Ivor GurneyInglaterra.)


Enquanto subia a Ollivers
Com lama até os joelhos,
Vieram falar comigo
Três espectros zombeteiros.

O primeiro, "Eis um soldado
Que desconhece o temor;
Logo vai voltar na maca,
Pura ferrugem e dor."

O segundo, "Leia bem
Seu rosto: ele é puro azar;
Vai olhar pro picadeiro,
Vai temer, vai congelar."

Embora forte o que disseram,
O terceiro me sibila:
"Este só aguarda a morte
Que logo logo o aniquila."

Os dois primeiros mentiram.
Braços dados — um — dois — três,
Vi que somente o terceiro
Disse algo com sensatez.



As I went up by Ovillers
In mud and water cold to the knee,
There went three jeering, fleering spectres,
That walked abreast and talked of me.

The first said, ‘Here’s a right brave soldier
That walks the dark unfearingly;
Soon he’ll come back on a fine stretcher,
And laughing for a nice Blighty.’

The second, ‘Read his face, old comrade,
No kind of lucky chance I see;
One day he’ll freeze in mud to the marrow,
Then look his last on Picardie.’

Though bitter the word of these first twain
Curses the third spat venomously;
‘He’ll stay untouched till the war’s last dawning
Then live one hour of agony.’

Liars the first two were. Behold me
At sloping arms by one – two – three;
Waiting the time I shall discover
Whether the third spake verity.